Fai clic su Sie auf den unteren Button, um die Sprachumschalter über GoogleTranslate zu laden.

Carica contenuto

Celebrando un secolo di meraviglie visive.

Termini e le Condizioni

I. Ambito di applicazione

Le presenti condizioni di vendita e commerciali si applicano esclusivamente a imprenditori, persone giuridiche di diritto pubblico o fondi speciali di diritto pubblico ai sensi dell'articolo 310 (12) del codice civile tedesco (BGB). Riconosciamo termini e condizioni dell'acquirente che sono contrari a (o si discostano da) i nostri Termini e condizioni di vendita e commerciali solo se accettiamo espressamente la loro validità per iscritto.

Le presenti condizioni di vendita e commerciali si applicano anche a tutte le transazioni future con l'acquirente, nella misura in cui si tratti di negozi giuridici di natura correlata.

Accordi individuali stipulati con l'acquirente in singoli casi, inclusi accordi collaterali, integrazioni e modifiche, prevalgono in ogni caso sulle presenti condizioni di vendita e commerciali. Nel event di tali accordi, salvo prova contraria, è decisivo un contratto scritto o la nostra conferma scritta.

I presenti Termini e condizioni di vendita e commerciali si applicano a tutti i contratti per la fornitura di beni digitali e articoli fisici che l'acquirente stipula con il venditore in relazione ai beni esposti dal venditore nel suo negozio online.

Le presenti condizioni di vendita e commerciali si applicano di conseguenza ai contratti per la fornitura di supporti dati fisici che servono esclusivamente come supporti di contenuto digitale, a meno che non sia regolato diversamente. I contenuti digitali ai sensi dei presenti Termini e condizioni di vendita e commerciali sono dati creati e resi disponibili in forma digitale.

II. Conclusione del contratto

Le descrizioni dei prodotti contenute nel negozio online del venditore non costituiscono offerte vincolanti, ma servono per la presentazione di un'offerta vincolante da parte dell'acquirente al venditore.

Spetta all'acquirente se presentare l'offerta al venditore anche via fax, e-mail, posta o modulo di contatto online, a condizione che non utilizzi il negozio online nell'ambito del modulo d'ordine online.

Il venditore può accettare l'offerta entro un periodo di __ giorni __ settimane (compilare) richiedendo il pagamento all'acquirente o fornendo all'acquirente il prodotto digitale ordinato come previsto, oppure inviando all'acquirente una conferma d'ordine scritta o un ordine conferma in forma di testo.

La rispettiva ricevuta da parte dell'acquirente è decisiva. Il primo punto nel tempo si applica nel event dell'accumulazione delle suddette alternative.

Il termine per l'accettazione dell'offerta inizia il giorno successivo all'invio dell'offerta da parte dell'acquirente e termina con la scadenza di __ giorno __ settimana (compilare) dall'invio dell'offerta stessa. Se il venditore non accetta l'offerta dell'acquirente entro questo termine, ciò sarà considerato un rifiuto dell'offerta con la conseguenza che l'acquirente non è più vincolato dalla sua dichiarazione di intenti.

Il pagamento viene effettuato in forma non in contanti utilizzando il fornitore di servizi di pagamento PayPal.

Se l'acquirente utilizza il metodo di pagamento offerto dal prestatore di servizi di pagamento, il venditore dichiara di accettare l'offerta dell'acquirente nel momento in cui l'acquirente effettua l'inserimento finale nel processo di ordine (facendo clic sul relativo pulsante).

Prima di inoltrare un'offerta vincolante tramite il modulo d'ordine online, l'acquirente può identificare eventuali errori di inserimento leggendo le informazioni visualizzate sullo schermo. Un mezzo tecnico efficace per un migliore riconoscimento degli errori di immissione può essere la funzione di ingrandimento del rispettivo browser Internet utilizzato, con l'aiuto del quale viene ingrandita la visualizzazione sullo schermo. L'acquirente può correggere i suoi inserimenti durante il processo di ordinazione elettronica utilizzando le tipiche funzioni del computer fino a quando non invia il comando di input che conclude il processo di ordinazione (cliccando sul relativo pulsante).

La rispettiva lingua fornita da un plug-in può essere utilizzata per la conclusione del contratto. L'elaborazione degli ordini e la creazione di un contatto sono essenzialmente gestite tramite e-mail e l'elaborazione automatica degli ordini. L'acquirente deve assicurarsi che anche l'indirizzo e-mail da lui fornito per l'elaborazione dell'ordine sia corretto, in modo che anche le e-mail inviate dal venditore possano essere ricevute a questo indirizzo. In particolare, quando si utilizzano i filtri antispam, l'acquirente deve garantire che tutte le e-mail inviate dal venditore possano essere consegnate e confermate.

III. Condizioni di consegna e spedizione

Il contenuto digitale viene fornito all'acquirente solo tramite download.

Nel event che il contenuto digitale sia inviato tramite supporto dati e, per tutti gli altri articoli fisici, il venditore offre la spedizione all'interno dell'area di consegna specificata dal venditore all'indirizzo di consegna specificato dall'acquirente. In caso di dubbio, l'indirizzo di consegna indicato nell'elaborazione dell'ordine del venditore è decisivo e determinante.

Se la consegna del supporto dati o degli articoli fisici fallisce per motivi imputabili all'acquirente, l'acquirente dovrà sostenere i costi ragionevoli sostenuti dal venditore di conseguenza. Il rischio di perdita accidentale e deterioramento accidentale di qualsiasi contenuto digitale oggetto di vendita sul supporto dati passa all'acquirente non appena il venditore ha consegnato la cosa allo spedizioniere, al vettore o a qualsiasi altra persona o società designata per eseguire la spedizione.

Non è possibile l'auto-raccolta di dati digitali o elementi fisici su un supporto dati.

IV. Ambito dei diritti d'uso dei contenuti digitali

Salvo diversa indicazione nella descrizione del prodotto nel negozio online, il venditore concede all'acquirente il diritto d'uso non esclusivo e locale (senza limitazioni temporali) sui contenuti direttamente (ed esclusivamente) dall'acquirente stesso nell'ambito del diritto dell'acquirente attività abituali. Un trasferimento di contenuti a terzi o la creazione di copie per terzi non è consentito a meno che il venditore non abbia concordato in anticipo per iscritto o in forma scritta un trasferimento della licenza, oggetto del contratto a terzi . Non vi è alcun diritto al consenso.

Nella misura in cui il contratto si riferisce a una fornitura una tantum di contenuto digitale, la concessione dei diritti diventa effettiva solo quando l'acquirente ha pagato integralmente e senza revoca il compenso dovuto. In casi eccezionali, il venditore può autorizzare provvisoriamente l'utilizzo del contenuto contrattuale anche prima di questo momento. Un'assicurazione scritta (o un'assicurazione in forma di testo) è un prerequisito necessario per questo. Tuttavia, tale consenso non costituisce ancora un trasferimento di diritti.

V. Responsabilità per vizi materiali

Salvo quanto diversamente stabilito dalle seguenti disposizioni, si applicano le disposizioni sulla responsabilità legale per vizi ai sensi del Codice civile tedesco (BGB).

In deroga si applica quanto segue: se l'acquirente agisce in qualità di imprenditore, il venditore ha la scelta del tipo di adempimento successivo. In linea di principio, il termine di prescrizione per far valere diritti per vizi è di un anno dalla data di presa di possesso. Il termine di prescrizione non ricomincia se è stata effettuata una consegna sostitutiva nell'ambito della responsabilità per vizi.

Restano impregiudicati i diritti dell'acquirente al risarcimento dei danni e al rimborso delle spese. Lo stesso vale per i diritti di recesso per occultamento fraudolento dei vizi.

Se l'acquirente è un commerciante ai sensi dell'articolo 1 del Codice commerciale tedesco (HGB), tutti i diritti e gli obblighi sono disciplinati dal Codice commerciale tedesco (HGB). Si fa esplicito riferimento all'obbligo di effettuare un'ispezione e di denunciare i vizi ai sensi dell'articolo 377 del Codice commerciale tedesco (HGB). Se l'acquirente non rispetta (o non rispetta) gli obblighi ai sensi dell'articolo 377 del Codice commerciale tedesco (HGB), la merce si considera approvata.

VI. Requisiti di sistema

Il contenuto digitale è fornito per l'utilizzo nel “formato Domemaster”. La tecnologia necessaria a tal fine sarà fornita e tenuta a disposizione dall'acquirente.

Il contenuto digitale contiene anche informazioni visive che sono state prodotte individualmente dal venditore nell'ambito dei mezzi di progettazione a sua disposizione.

VII. Diritto d'autore

Il contenuto digitale è soggetto alla protezione del diritto d'autore, in particolare ai §§ 69a e segg. Legge tedesca sul diritto d'autore (UrhG). A causa della tutela del diritto d'autore, l'acquirente non può apportare modifiche, traduzioni o riproduzioni dei contenuti digitali, parziali o temporanee, di qualsiasi genere e con qualsiasi mezzo. Le duplicazioni sono consentite ai fini del backup dei dati. All'acquirente è concesso il diritto generale di dimostrazione. Anche la stampa del codice del programma costituisce una forma di riproduzione non autorizzata. In linea di principio, il contenuto digitale o parti di esso non possono essere ceduti a terzi. I dipendenti dell'acquirente non sono generalmente considerati terzi nel suddetto senso. Anche nel event dell'accesso fisico, l'acquirente conserva il contenuto digitale in modo tale che le persone non autorizzate non vi abbiano accesso. Ciò vale anche per la manutenzione di copie di backup e applicazioni di rete aperte. Devono essere prese adeguate misure di sicurezza.

L'acquirente è autorizzato ad apportare modifiche, estensioni o altre modifiche al software ai sensi dell'articolo 69c n. 2 della legge tedesca sul diritto d'autore (UrhG) solo nella misura in cui ciò sia consentito anche dalla legge. L'eventuale eliminazione dei vizi (oi tentativi di eliminazione dei vizi da parte dell'acquirente stesso o di terzi da lui incaricati) annullano qualsiasi diritto di garanzia nella misura in cui il venditore non vi abbia dato il proprio consenso. Non vi è alcun diritto al consenso.

L'acquirente ha il diritto di decompilare solo entro i limiti della Sezione 69e German Copyright Act (UrhG) e solo se il venditore non ha fornito i dati e/o le informazioni necessarie per stabilire l'interoperabilità con hardware e software dopo una richiesta scritta emessa con un ragionevole periodo di tempo.

A meno che all'acquirente non siano stati espressamente concessi diritti ai sensi del presente contratto, tutti i diritti sull'oggetto del contratto, nonché eventuali copie realizzate - in particolare, i diritti d'autore, i diritti sulle invenzioni e i diritti di proprietà tecnica - appartengono esclusivamente al venditore . Ciò vale anche per qualsiasi elaborazione dell'oggetto del contratto da parte del venditore. Ciò non pregiudica la proprietà dell'acquirente dei rispettivi supporti dati di tali copie.

Il venditore vieta all'acquirente di apporre avvisi di copyright, marchi o altri segni o combinazioni di segni che alterino (o interferiscano in altro modo con) qualsiasi avviso di copyright, marchi o combinazioni di marchi apposti dal venditore.

VIII. Diritto di recesso

L'acquirente conferma di agire in qualità di imprenditore, persona giuridica di diritto pubblico o fondo speciale di diritto pubblico ai sensi dell'articolo 310, comma 12, del codice civile tedesco (BGB). Pertanto, non è previsto alcun diritto legale di recesso. Non è concesso un diritto di recesso contrattuale.

IX. Danni

Il venditore è responsabile solo per le caratteristiche garantite nel event per colpa grave o dolo in conformità con le disposizioni di legge.

La responsabilità per semplice negligenza è esclusa nella misura in cui non è stato violato un obbligo contrattuale primario, né esiste responsabilità per inadempienza.

Si richiama l'attenzione sul fatto che non è possibile creare software in modo tale che funzioni in modo completo, continuo e privo di errori in tutte le applicazioni e combinazioni, in particolare anche in caso di utilizzo con diversi componenti hardware.

È responsabilità dell'acquirente rispettare (e rispettare) le specifiche hardware e software fornite dal venditore.

X. Legge applicabile

La legge applicabile per tutti i rapporti giuridici tra le parti è la legge della Repubblica Federale di Germania ad esclusione delle leggi sulla vendita internazionale di beni mobili.

XI. Foro competente

Se l'acquirente è un commerciante, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico con sede legale nel territorio della Repubblica Federale di Germania, il foro competente esclusivo per tutte le controversie derivanti dal presente contratto sarà il venditore sede legale a Bochum, Renania Settentrionale-Vestfalia, Germania. Se l'acquirente ha la propria sede legale al di fuori del territorio della Repubblica Federale di Germania, la sede legale del venditore sarà l'esclusivo foro competente per tutte le controversie derivanti dal presente contratto, se il contratto (o le pretese da esso derivanti) possono essere attribuite al attività commerciale o regolare dell'acquirente. È irrilevante se l'attività sia un'attività a scopo di lucro o meno. In ogni caso, il venditore ha anche il diritto di intentare un'azione legale presso il tribunale competente presso la sede dell'attività dell'acquirente.