Clique em Sie auf den unteren Button, um die Sprachumschalter über GoogleTranslate zu carregado.

Carregar conteúdo

Celebrando um século de maravilhas visuais.

Termos e Condições

I. Escopo de aplicação

Estes Termos e Condições de Venda e Negócios aplicam-se exclusivamente a empresários, pessoas jurídicas de direito público ou fundos especiais de direito público, de acordo com o significado da Seção 310 (12) do Código Civil Alemão (BGB). Só reconheceremos os termos e condições do comprador que sejam contrários (ou divergentes) aos nossos Termos e Condições de Venda e Negócios se concordarmos expressamente com a sua validade por escrito.

Estes Termos e Condições de Venda e Negócios também se aplicam a todas as transações futuras com o comprador, desde que sejam transações legais de natureza relacionada.

Acordos individuais feitos com o comprador em casos individuais – incluindo acordos de garantia, suplementos e alterações – devem, em qualquer caso, prevalecer sobre estes Termos e Condições de Venda e Negócios. No event de tais acordos, um contrato por escrito ou nossa confirmação por escrito será decisivo, sujeito a prova em contrário.

Estes Termos e Condições de Venda e Negócios aplicam-se a todos os contratos de fornecimento de bens digitais e físicos que o comprador celebra com o vendedor relativamente aos bens apresentados pelo vendedor na sua loja online.

Os presentes Termos e Condições de Venda e Negócios aplicam-se em conformidade aos contratos de entrega de suportes físicos de dados que sirvam exclusivamente como suportes de conteúdos digitais, salvo disposição em contrário regulada a este respeito. Conteúdo digital dentro do significado destes Termos e Condições de Venda e Negócios são dados que são criados e disponibilizados em formato digital.

II. Conclusão do contrato

As descrições dos produtos contidas na loja online do vendedor não constituem ofertas vinculativas, mas servem para a apresentação de uma oferta vinculativa do comprador ao vendedor.

Cabe ao comprador também enviar a oferta ao vendedor por fax, e-mail, correio ou formulário de contacto online, desde que não utilize a loja online no âmbito do formulário de encomenda online.

O vendedor pode aceitar a oferta dentro de um período de __ dias __ semanas (por favor, preencha) solicitando o pagamento do comprador ou fornecendo ao comprador o produto digital solicitado conforme pretendido, ou enviando ao comprador uma confirmação de pedido por escrito ou um pedido confirmação em forma de texto.

O respectivo recebimento pelo comprador é decisivo. O ponto mais antigo no tempo aplica-se no event da acumulação das referidas alternativas.

O prazo de aceitação da oferta inicia-se no dia seguinte ao envio da oferta pelo comprador e termina no termo de __ dia __ semana (preencher) após o envio da referida oferta. Se o vendedor não aceitar a oferta do comprador dentro desse prazo, isso será considerado uma rejeição da oferta, com a consequência de que o comprador não estará mais vinculado à sua declaração de intenção.

O pagamento é feito de forma não monetária usando o provedor de serviços de pagamento PayPal.

Se o comprador utilizar o método de pagamento oferecido pelo prestador de serviços de pagamento, o vendedor declara aceitar a oferta do comprador no momento em que o comprador faz a entrada final no processo de pedido (clicando no respectivo botão).

Antes de enviar uma oferta vinculativa por meio do formulário de pedido online, o comprador pode identificar possíveis erros de entrada lendo as informações exibidas na tela. Um meio técnico eficaz para o reconhecimento aprimorado de erros de entrada pode ser a função de ampliação do respectivo navegador da Internet usado, com a ajuda da qual a exibição na tela é ampliada. O comprador pode corrigir as suas entradas durante o processo de encomenda electrónica utilizando as funções típicas do computador até emitir o comando de entrada que conclui o processo de encomenda (clicando no respectivo botão).

O respectivo idioma fornecido por um plug-in pode ser usado para a conclusão do contrato. O processamento de pedidos e o estabelecimento de contato são gerenciados essencialmente por e-mail e processamento automatizado de pedidos. O comprador deve certificar-se de que o endereço de e-mail por ele fornecido para o processamento do pedido também está correto, de modo que os e-mails enviados pelo vendedor também possam ser recebidos neste endereço. Em particular, ao usar filtros de spam, o comprador deve garantir que todos os e-mails enviados pelo vendedor possam ser entregues e reconhecidos.

III. Condições de entrega e envio

O conteúdo digital é fornecido ao comprador apenas por download.

No event que o conteúdo digital é enviado por transportadora de dados e, para todos os outros itens físicos, o vendedor se oferece para enviar dentro da área de entrega especificada pelo vendedor para o endereço de entrega especificado pelo comprador. Em caso de dúvida, o endereço de entrega indicado no processamento do pedido do vendedor será decisivo e determinante.

Se a entrega do suporte de dados ou dos itens físicos falhar por motivos pelos quais o comprador é responsável, o comprador arcará com os custos razoáveis ​​incorridos pelo vendedor como resultado. O risco de perda acidental e deterioração acidental de qualquer conteúdo digital sujeito à venda no suporte de dados passará para o comprador assim que o vendedor entregar o item ao despachante, ao transportador ou a qualquer outra pessoa ou empresa designada para realizar o carregamento.

A coleta automática de dados digitais ou itens físicos em um suporte de dados não é possível.

XNUMX. Escopo dos direitos de uso de conteúdo digital

Salvo indicação em contrário na descrição do produto na loja online, o vendedor concede ao comprador o direito de uso não exclusivo e local (sem restrição temporal) aos conteúdos diretamente (e exclusivamente) pelo próprio comprador no âmbito do comprador atividades habituais. A transferência de conteúdo para terceiros ou a criação de cópias para terceiros não é permitida, a menos que o vendedor tenha concordado previamente por escrito ou em forma de texto para uma transferência da licença, que é o objeto do contrato para o terceiro . Não haverá direito ao consentimento.

Na medida em que o contrato diga respeito à prestação pontual de conteúdos digitais, a atribuição de direitos só produz efeitos quando o comprador tiver pago integralmente e sem revogação a remuneração devida. Em casos excepcionais, o vendedor pode permitir provisoriamente o uso do conteúdo contratual mesmo antes desse momento. Uma garantia por escrito (ou uma garantia em forma de texto) é um pré-requisito necessário para isso. No entanto, tal consentimento ainda não constitui uma transferência de direitos.

V. Responsabilidade por defeitos materiais

Na medida em que nada em contrário resulte das seguintes disposições, aplicam-se as disposições da responsabilidade legal por defeitos de acordo com o Código Civil Alemão (BGB).

Em caso de desvio, aplica-se o seguinte: se o comprador estiver agindo como empresário, o vendedor poderá escolher o tipo de execução subsequente. Em princípio, o prazo de prescrição para a reclamação de defeitos é de um ano a partir da data de posse. O prazo de prescrição não recomeça se uma entrega de substituição tiver sido feita no âmbito da responsabilidade por defeitos.

As reivindicações do comprador por danos e reembolso de despesas não serão afetadas. O mesmo se aplica aos direitos de rescisão por ocultação fraudulenta de defeitos.

Se o comprador for um comerciante na acepção da Seção 1 do Código Comercial Alemão (HGB), quaisquer direitos e obrigações serão regidos pelo Código Comercial Alemão (HGB). É feita referência expressa à obrigação de realizar uma inspeção e notificar os defeitos de acordo com a Seção 377 do Código Comercial Alemão (HGB). Caso o comprador desconsidere (ou não cumpra) as obrigações de acordo com a Seção 377 do Código Comercial Alemão (HGB), as mercadorias serão consideradas aprovadas.

VI. requisitos de sistema

O conteúdo digital é fornecido para uso no “formato Domemaster”. A tecnologia necessária para esse fim deve ser fornecida e mantida à disposição do comprador.

O conteúdo digital também contém informações visuais que foram produzidas individualmente pelo vendedor no âmbito dos meios de design à sua disposição.

VII. direito autoral

O conteúdo digital está sujeito à proteção de direitos autorais, em particular, Seção 69a et seq. Lei Alemã de Direitos Autorais (UrhG). Devido à proteção de direitos autorais, o comprador não pode fazer alterações, traduções ou reproduções do conteúdo digital – sejam elas parciais ou temporárias – de qualquer tipo e por qualquer meio. Duplicações são permitidas para fins de backup de dados. Ao comprador é concedido o direito geral de demonstração. A impressão do código do programa também constitui uma forma de reprodução não autorizada. Em princípio, o conteúdo digital ou parte dele não pode ser repassado a terceiros. Funcionários do comprador geralmente não são considerados terceiros no sentido acima. Mesmo no event de acesso físico, o comprador deverá armazenar o conteúdo digital de forma que pessoas não autorizadas não tenham acesso. Isso também se aplica à manutenção de cópias de backup e aplicativos de rede aberta. Medidas de segurança apropriadas devem ser tomadas.

O comprador só está autorizado a fazer alterações, extensões ou outras modificações no software dentro do significado da Seção 69c No. 2 Lei Alemã de Direitos Autorais (UrhG) na medida em que isso também é permitido por lei. A eventual retificação da falha (ou esforços de retificação da falha pelo próprio comprador, ou por um terceiro contratado por ele) invalidará qualquer reclamação de garantia na medida em que o vendedor não tenha dado o seu consentimento para isso. Não haverá direito ao consentimento.

O comprador só terá o direito de descompilar dentro dos limites da Seção 69e Lei de Direitos Autorais Alemão (UrhG) e somente se o vendedor não tiver fornecido os dados e/ou informações necessários para estabelecer a interoperabilidade com hardware e software após uma solicitação por escrito emitida com um prazo razoável período de tempo.

A menos que o comprador tenha expressamente concedido direitos sob este contrato, todos os direitos sobre o objeto do contrato, bem como quaisquer cópias feitas - em particular, direitos autorais, direitos de invenções e direitos de propriedade técnica - pertencem exclusivamente ao vendedor . Isso também se aplica a qualquer processamento do objeto do contrato pelo vendedor. Isso não afetará a propriedade do comprador dos respectivos suportes de dados de tais cópias.

O vendedor proíbe o comprador de afixar quaisquer avisos de direitos autorais, marcas ou outros sinais ou combinações de sinais que alterem (ou interfiram de outra forma) quaisquer avisos de direitos autorais, marcas ou combinações de marcas afixadas pelo vendedor.

VIII. Direito de retirada

O comprador confirma que está agindo como um empresário, uma pessoa jurídica de direito público ou um fundo especial de direito público na acepção da Seção 310 (12) do Código Civil Alemão (BGB). Não há, portanto, direito legal de retirada. Um direito contratual de rescisão não é concedido.

IX. Danos

O vendedor só será responsável pelas características garantidas no event de negligência grosseira ou intenção de acordo com as disposições legais.

A responsabilidade por simples negligência é excluída na medida em que nenhuma obrigação contratual primária tenha sido violada, nem exista responsabilidade por inadimplência.

Chama-se a atenção para o fato de que não é possível criar um software de forma que seja executado de forma completa, contínua e sem erros em todos os aplicativos e combinações, especialmente também em uso com diferentes componentes de hardware.

É responsabilidade do comprador cumprir (e aderir) às especificações de hardware e software fornecidas pelo vendedor.

X. Lei Aplicável

A lei aplicável a todas as relações jurídicas entre as partes será a lei da República Federal da Alemanha, com exclusão das leis sobre a venda internacional de bens móveis.

XI. Local de jurisdição

Se o comprador for um comerciante, uma pessoa jurídica de direito público ou um fundo especial de direito público com sede no território da República Federal da Alemanha, o foro exclusivo para todas as disputas decorrentes deste contrato será o do vendedor com sede social em Bochum, North Rhine-Westphalia, Alemanha. Se o comprador tiver a sua sede social fora do território da República Federal da Alemanha, a sede social do vendedor será o local de jurisdição exclusivo para todas as disputas decorrentes deste contrato, se o contrato (ou reivindicações dele decorrentes) puder ser atribuído ao atividade comercial ou regular do comprador. É irrelevante se a atividade é lucrativa ou não. Em qualquer caso, o vendedor também terá o direito de intentar uma ação judicial no respectivo tribunal do local de trabalho do comprador.